Форум » Готовые переводы BD » БЛУБЕРРИ » Ответить

БЛУБЕРРИ

Vos: Перевод первого тома http://narod.ru/disk/5719701000/Blueberry-1-ru.rar.html

Ответов - 23, стр: 1 2 All

rusbd: Vos у меня тут запарка - поэтому быстро оформить не смогу на сайте. Я думаю необходимо такую знаковую вещь красиво оформить с разделами по циклам.

Vos:

Руслан: Спасибо!


MadMax: Спасибо!!

rusbd: я тоже скажу большое спасибо! начал читать - интересно!!!

Vos:

Vos: Кто прочитал, отпишитесь, интересно как получилось. Просто из дерьма (перевод на английский) пытался конфетку сделать. Жуть!!!

rusbd: Обязательно отпишусь... я вот паралельно еще потихоньку Чихуахуу енту перевожу... Слушай а как правильно - Блуберри или Блюберри? а то у меня в голове как-то Блюберри засело...

Vos: Правильно и так и так, я писал Блу, так как Блю асоциируется с чем то нехорошим.

rusbd: ну да... не Брусникин же его называть

Vos: rusbd пишет: я вот паралельно еще потихоньку Чихуахуу енту перевожу О'кей, хоть не я один. Но наверное лучше переводить, как Чихуауа, это наваерняка пустыня. а не порода собак.

rusbd: это город такой. а написал так как в голове у меня отразилось, долго не думал - по памяти

MadMax: Vos пишет: Кто прочитал, отпишитесь, интересно как получилось. Просто из дерьма (перевод на английский) пытался конфетку сделать. Жуть!!! Мне понравилось. Конфетка получилась очень даже вкусная.

Vos: Было пропущено облако на 5 странице, сорри! http://narod.ru/disk/5869378000/Fort%2005.jpg.html

Vos: Ыщо чуть-чуть и я буду, как Брежнев!

rusbd: Ну наконец-то разместил на сайте. прошу прощения за задержку.

rusbd: по тихоньку перевожу. Vos обязательно тебе дам на вычитку!

Vos: Там до дури текста, так что надо литературно переводить, чтобы текст влезал в облака, а вестерновые нюансы подправлю.

rusbd: литературна - это не про меня

Maniac: rusbd Vos Ребят, за Блубери отдельное спасибо))) всегда хотелось почитать и... как бы сказать... продолжения хочется))))



полная версия страницы