Форум » Проекты переводов BD » Thorgal » Ответить

Thorgal

rusbd: Друзья, перевел один том. мне показалось очень интересным сия вещь. Тот том, который издал Нитусов, имхо был намного слабей. Кто-нибудь возьмется наложить перевод?

Ответов - 202, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Vos: А еще на польском выходил, даже у меня есть Блуберри

Le Taon: wearvolf пишет: Шторм знаю, но уж очень древние первые тома. Качал, в шоке. А поновее ничего не выходило? Неужто древнее первых Торгала? Шторм до сих пор выходит, последние тома существенно новее.

Le Taon: Росински ещё Hans рисовал


Le Taon: rusbd пишет: есть первый том класической вещи Луазеля http://www.bedetheque.com/serie-5-BD-Quete-de-l-oiseau-du-temps-(La).html Кстати, на этом польском блоге есть и это под названием Pellisa: W poszukiwaniu Ptaka Czasu

wearvolf: Le Taon пишет: Неужто древнее первых Торгала? Лет на 8-10. Правда я скачивал только первые тома: "Командор Грек" (1978) и "Внутренний мир"(1979). По рисункам мне показалось, что это вообще рисовали в 50-60-ых (а так по-моему и было :)), а только издали в конце 70-х. И почему-то польская серия заканчивается 24 томом "Вестник Армагедона"(2001). За 2007, 2009 год выпусков нету. Вобщем, я взял на вооружение все ссылки и пожелания. Буду выбирать свои проекты в том числе и из этого.

rusbd: то что сейчас выходил из Шторма - тихий ужас!!! к сожалению старина Лоуренс ушел из жизни....

Le Taon: wearvolf пишет: Лет на 8-10. Правда я скачивал только первые тома: "Командор Грек" (1978) и "Внутренний мир"(1979) Они ровесники. Первая публикация Торгала в Тинтине в 1978. Первая публикация Шторма в 1977 в Eppo. И судя по разным, но в этом совпадающим источникам, Лоуренс начал рисовать свой комикс незадолго до публикации, не ранее 1976 года. А стиль у него не менялся до конца жизни, последний его том Шторма - 22-й мало чем отличается от 1-го. rusbd пишет: то что сейчас выходил из Шторма - тихий ужас!!! к сожалению старина Лоуренс ушел из жизни.... Да не слишком большой ужас, сценарист тот же - Martin Lodewijk

Le Taon: Кстати, можно ли где-нибудь достать Tintin Album 36 - Thorgal, там на обложке протагонист с какой-то брюнеткой, не помню что-то такого. http://www.bedetheque.com/Couvertures/RecueilTintinNouveauFrancais36_02052009_044746.jpg

wearvolf: Le Taon пишет: Первая публикация Шторма в 1977 в Eppo Может первая короткая история Торгала и вышла вскоре (Затерянный рай?), остальные вышли в середине 80-х. В любом случае, стиль ретро-футуризма в бледных картинках не очень для меня привлекателен, разве что почитать на досуге. Я тут еще нарыл "100 патронов" (Азарелло-Риссо). И его же "Loveless". Интересно кому-нибудь? Вот еще ЗДЕСЬ куча отличных комиксов на польском (такое впечатление, что тут есть все), но у них на бесплатном аккаунте ограничение на скачку.

Le Taon: wearvolf пишет: Может первая короткая история Торгала и вышла вскоре (Затерянный рай?), остальные вышли в середине 80-х. В любом случае, стиль ретро-футуризма в бледных картинках не очень для меня привлекателен, разве что почитать на досуге. Первый том Торгала напечатан в 1980-м. Это не блокбастер со спецэффектами что бы 3 года разницы превносили существенную разницу. Согласен,, что Шторм не каждому понравится, но где там бледные картинки? В первых томах Торгала бледнее будет.

wearvolf: Le Taon Мы с тобой вобще на разных языках говорим. Первые тома Тогала переиздавались в Польше, поэтому они-то как раз в нормальном качестве у меня. rusbd "Последний вылет", по твоем просьбе я , пожалуй, переведу , тем более, что рисунки вроде ничего, да и награду на фестивале в Ангулеме получил, как тут пишут. Посмотрел подробнее: здесь несколько историй, так сказать, война глазами пилотов 4-х воюющих сторон: Америки, Японии, России, Германии.

Le Taon: wearvolf пишет: Мы с тобой вобще на разных языках говорим. Первые тома Тогала переиздавались в Польше, поэтому они-то как раз в нормальном качестве у меня Для польского издания Торгал был полностью перерисован? Уж что-то, а первый том Торгала всяко по рисовке проигрывает детализированным рисункам Лоуренса. У него даже монотонную заливку ещё нужно поискать, а Росински в первых томах Торгала монотонно заливал даже персонажей. Я согласен, что Шторм может не нравится сюжетом, но какие недостатки в графической части? А уж в 70-е так мало кто рисовал.

wearvolf: Le Taon пишет: Для польского издания Торгал был полностью перерисован? Я не про рисовку, перерисовку, детализацию и "мастерство пера". Я про качество сканов. Чем старше комикс, тем хуже в сети сканы, если он не был переиздан и не пересканирован. Оформить и туалетную бумагу можно, но кто будет этим заниматься? Точно не я. Возможно желающих оформлять классическую BD мало, потому что не найти HQ-сканов? По аналогии с кино - экранку могут посмотреть многие, но оставлять ее для коллекции никто не будет. Это не блокбастер со спецэффектами что бы 3 года разницы превносили существенную разницу. Каждый лишний год бумажному комиксу не идет на пользу...

rusbd: увидел что в разработке находтся Звезда пустыни-Марини... несказанно рад!

wearvolf: Ок, еще есть несколько выпусков из серии "Мастера комикса", например "Вестерн" - Россински -Ван Хамм. Надеюсь, займемся ими в будущем. Многое хочется, но невозможно разорваться.

wearvolf: Кстати, "Лучников" мы все же переведем. Просто хотелось, чтобы вся серия была у нас целиком, а так как пиратством мы не занимаемся, то решили сделать сами. Да, первый том "САМУРАЙ: легенда", уже оформлен и доступен для скачивания, кому интересно ищите на моем сайте (Ссылка в подписи).

Руслан: Спасибо!

rusbd: wearvolf пишет: Кстати, "Лучников" мы все же переведем. Просто хотелось, чтобы вся серия была у нас целиком, а так как пиратством мы не занимаемся, то решили сделать сами. тут, я конечно не юрист, как раз и есть место пиратству - так как Нитусов приобрел права на это произведение... ну да ладно. wearvolf пишет: Да, первый том "САМУРАЙ: легенда", уже оформлен и доступен для скачивания, кому интересно ищите на моем сайте (Ссылка в подписи). Спасибо.

wearvolf: rusbd пишет: Нитусов приобрел права на это произведение... ИМХО бред. Права на издание, согласен, но мы издавать и тиражировать не собираемся. Тем более использовать их перевод. На все выкладываемые тут и в разных других местах комиксы кто-то когда-то приобрел права. И тем не менее, их никто не удаляет. Есть такой ресурс: http://www.zoneofgames.ru/ где команды народных переводчиков делают альтернативные переводы игр, в том числе и локализировавшиеся российскими компаниями. Все о нем знают и претензий не предъявляют до тех пор, пока там не выкладывают официальных переводов. НО на ЗОГе это строго запрещено.

Le Taon: Права на издание часто идут с правами собственности. Игры, например, так издают. И некоторые издатели, 1С, скажем, этим активно пользуются. Кто-нибудь читал этот договор? А даже и без данных прав издатель может посчитать, что бесплатное распространение принадлежащего им, это их упущенная выгода.



полная версия страницы